Журнал ингерманландских финнов's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends]
Below are the 20 most recent journal entries recorded in
Журнал ингерманландских финнов's LiveJournal:
[ << Previous 20 ]
| Sunday, February 22nd, 2015 | | 1:08 am |
Словари и справочники финского он-лайн
Оригинал взят у finn_diary в Словари и справочники финского он-лайнКогда только начинаешь изучать финский язык, сталкиваешься с проблемой отсутствия учебных и справочных материалов. Учебники финского языка в большинстве своем довольно слабы. Кроме того, изданные на русском языке практически поголовно безнадежно устарели, а изданные в Финляндии трудно достать в России, они стоят приличных денег, и они на финском языке. Словари финского языка, как, впрочем, любые словари, очень дороги. Зашел недавно в книжный магазин в Петрозаводске: финско-русский словарь технических терминов стоит почти 3000 рублей, обалдеть. Существует, однако, альтернатива: материалы, выложенные в сеть. Меня они здорово выручали и выручают до сих пор. Правда, мне понадобилось немало времени, чтобы найти все те ресурсы, которыми я сейчас пользуюсь. И вот - та-дам! - мне не жалко, я все ссылочки аккуратненько вам здесь выкладываю. Итак. Вначале словари.1. Мой "настольный" он-лайн словарь на сайте http://www.sanakirja.org/Там дается масса возможных вариантов перевода, синонимы и варианты форм: склонение, спряжение, временные формы глаголов и т.д. Некоторые словарные статьи прямо-таки открывают богатство полисемии финского языка! 2. Второй словарь - городского сленга. Честно сказать, пользуюсь им нечасто. Но зато там-то можно найти такие словечки, которых ни в жисть не найдешь в словарях хоть за 3, хоть за 5 тыщщ. Словарным статьям можно ставить лайки и анлайки. Создается словарь усилиями самих "сленгоносителей", да и с юмором там кагбэ все в поряде.. 3. Немного узкоспециализированных порталов: Рыбопедия и Автовики.Это уже не чисто словари, а этакие профильные миниэнциклопедии. В жизни по-любому пригодятся. Но разбираться там придется на финском языке, это уже для продвинутых, как и вышеприведенный словарь сленга. На Рыбопедии есть ссылка на игру " Пропилкки". Очень популярная игрушка на тему зимней рыбалки. Финны в ней (в рыбалке, а не игрушке) большие специалисты. Пилкки как раз и значит "зимний лов". Теперь грамматика. 1. Самое крупное академическое издание по финской грамматике ISK (Iso Suomen Kielioppi - Большая грамматика финского языка) полностью выложено в сеть под именем VISK (первая буква от слова verkko - сеть). Будет интересна отъявленным лингвистам. Научная лексика и труднопонимаемые категории присутствуют. Зато там уж точно есть все. 2. Грамматика, изложенная более доступными языком и способом, находится по следующему адресу. Информация разбита на логичные разделы " Фонетика", " Морфология" и " Синтаксис". ЛексикологияФинский язык состоит из некоторого количества иногда сильно разнящихся диалектов. В школах нам преподают литературный язык, а в жизни мы слышим иногда вообще невесть что. Разобраться в этой языковой куче-мале можно тут. Ну и в завершение немного о карельском языке, его знание очень часто помогает понимать жителей Восточной Финляндии. Словарь-переводчик содержит немного слов, но зато дает варианты сразу на трех языках: русском, финском и карельском. Создан словарь, видимо, энтузиастом из Петрозаводска, в отличие от масссивного словаря, изданного в шести томах в Финляндии, а теперь еще и выложенного в сеть. Нужно понимать, что единого литературного карельского языка нет. Поэтому второе издание по своей сути - это словарь практически всех диалектов, за исключением людиковского. Словарные статьи на финском языке. Шикарный ресурс. Учите языки! | | Tuesday, November 22nd, 2011 | | 10:11 pm |
Новая книга Тойво Флинка "Домой в ссылку"
Новая работа доктора философии Тойво Флинка посвящена малоисследованному периоду II мировой войны.  К началу 1917 года на территории исторической Ингерманландии проживало около 150 000 финнов. С марта 1943 года по июнь 1944 года с территории, оккупированной немецкими войсками, через Эстонию в Финляндию переправили кораблями более 60 000 ингерманландцев. Восемь из десяти человек были женщины и дети. По перемирию 1944 года в СССР вывезли поездами около 55 000 человек. Их отправили в Псковскую, Новгородскую, Калининскую, Великолукскую и Ярославскую области без права возвращения на прежние места проживания. Однако возвратили не всех, не вернулось около 8 000 человек, которые переселились в Швецию или остались в Финляндии. К этому времени ингерманландский вопрос был решён. Потеряв половину своего населения, они были развеяны по миру. К 1945 году историческая Ингерманландия, входящая в территорию современной Ленинградской области, была очищена от ингерманландских финнов, населявших её три последних столетия. На широком новом российском и финском архивном материале автор осмысляет, почему руководство Финляндии захотело во время войны спасти ингерманландских финнов от верной гибели? Что дало возможность каждому седьмому въехавшему в Финляндию остаться там? Какова была правовая основа вывезенных и оставшихся в стране? Как и почему половина из них бежала в Швецию? Какое отношение военные события имеют к началу иммиграции ингерманландских финнов в Финляндию в 1990 годы? Заказать книгу можно здесь | | Sunday, December 19th, 2010 | | 3:05 pm |
| | Tuesday, May 25th, 2010 | | 1:49 pm |
| | Saturday, May 15th, 2010 | | 1:32 am |
неожиданно.  "...неизвестные строки "Цыпленка жареного"
вдруг всплывают в воспоминаниях Чуковского. А затем вдруг благодаря свидетельствам шведского писателя, жившего до революции в питерских окрестностях, открывается, кого на самом деле называли "цыплятами" - ими были чухонские торговцы, носившие на голове клетки с живыми курами. Торговали они без патентов - и это отражено в песне, - цыпленку, гулявшему по Невскому, велели паспорт показать. "А паспорта нету - гони монету"..." "Российская газета" №80(5159) от 15.04.10 | | Sunday, September 13th, 2009 | | 5:13 pm |
| | Thursday, September 10th, 2009 | | 4:07 pm |
| | Monday, August 31st, 2009 | | 7:54 pm |
| | Thursday, April 9th, 2009 | | 2:53 pm |
| | Thursday, December 25th, 2008 | | 2:23 pm |
| | Tuesday, June 10th, 2008 | | 10:17 am |
| | Wednesday, June 4th, 2008 | | 5:58 pm |
Юханнус-2008 TERVETULOA juhannusjuhlille!Tänä vuonna perinteiset Inkerin Liiton järjestämät juhannusjuhlat pidetään Taaitsassa 21. kesäkuutaUrheiluohjelma alkaa klo 12.00 Varsinaliset juhlat klo 14.00 alkaen Katso karttaa, miten juhlapaikalle pääsee Taaitsan rautatieasemalta järjestyy erikoiskuljetus! | | Thursday, May 22nd, 2008 | | 1:54 pm |
| | Saturday, December 29th, 2007 | | 1:43 pm |
| | Friday, November 9th, 2007 | | 12:00 pm |
| | 10:49 am |
Муя. 1. "грязь"?
"Мойка протекает в центральных районах города. В начале XVIII века она представляла собой тинистую, застойную речку, вытекавшую из болота, которое находилось на месте нынешнего Марсова поля. В 1711 году эту речку (тогда она называлась Мья) соединили с Фонтанкой, а в середине XVIII века вычистили, берега обшили тесом, а позже одели камнем. Название "Мойка" неоднократно привлекало внимание историков Петербурга. А.И.Богданов писал: "Сия речка названа Мойкой от прежней ее нечистоты, понеже она была глухая, протока себе сквозного не имела, была вся тинистая и вода мутная". Название "Мойка" он, как и многие другие историки, производил от глагола "мыть". Были попытки связать это название с якобы построенными на берегах Мойки общественными банями. Название "Мойка", вероятнее всего, произошло от прежнего, старинного наименования реки - Мья. Возможно, здесь имело место влияние звукового сходства "мья" с русскими словами "мыть", "мою", "мойка" и др. Само же название "Мья" восходит к древнему ижорско-финскому наименованию "Муя". Есть документальные свидетельства преобразования названия "Муя" в "Мойка". На старых шведский картах XVII века левый приток Невы, называемый сейчас рекой Мойкой (между поселком Отрадное и городом Кировском (между Отрадным и Кировском у Невы левый приток - река Мга! "Мга", скорее всего, - побуквенная транслитерация на русский язык ижорско-финского наименования реки "Muja". Причем, предположительно, "uj" на шведской карте воспринято "перписчиком" как "g". proingria)), обозначен "Пиени Муя йоки". По-русски это значит: "Маленькая грязная река". В русских писцовых книгах данная река именовалась Мья." c http://journeyto.spb.ru"Относительно исходного названия „Муя“ следует сказать, что небольшие болотные речки Ижорской земли нередко носили такое имя. Вероятно, оно связано с финским словом „мую“ (грязь, слякоть).К.Горбачевич, Е.Хабло "Почему так названы?.." С. 450 ( Надо сказать, с гидронимом этим все не так просто. ) | | Wednesday, October 3rd, 2007 | | 12:48 pm |
сколько ещё наших в Ленинградской области? Илойтсе, хеймолайне! Тяс он пикку лахья сиулл. Се он тието сийнт, куй пальё мейкяляйсии он Ингерис парайка. Эйлен виель се оль нику салатието, я нют – катсо сие – вот, се он юлкайсту. (Намеренно набрал кириллицей – ижоры латиницу не любят).Один из самых главных вопросов – сколько ещё наших в Ленинградской области. Перепись 2002 года была – как и не было. И вот – свершилось! Дружественная персона нежданно-негаданно предоставила нам раритетное издание. Под честное слово, всего на пару часов. И вот результат. Подарок друзьям и прочим. О переписи населения, прошедшей 5 лет назад, мы уже начали помаленьку забывать. Уже, можно сказать, не надеялись. Но смотрите – на дворе всего только 2007 год, а в северной столице уже напечатаны статистические сборники с результатами переписи-2002. Тираж, как говорят, 50 экземпляров. Грифа «секретно» нет, смотрел тщательно. Так что разглашать гостайну не побоимся, и опубликуем немедленно всё, что относится к финнам, ижорам и (тсс) води в Петербурге и Ленинградской области. Если повезёт, потом отсканируем и опубликуем раритетные сборники полностью. Естественно, мы искали результаты последней переписи населения и в Интернете. Там уйма материалов и публикаций, относящихся к переписи – но подробных сведений (даже по областям) не обнаружено. То есть, свежеизданные сборники уникальны. ( Публикуемые нами сведения взяты... )А.Крюков, Ижорско-финский исследовательский центр. 23.09.2007 | | Wednesday, July 18th, 2007 | | 2:11 pm |
Ингерманландские финны: проблема жизнеспособности этноса. А. КрюковИнгерманландские финны: проблема жизнеспособности этносаО содержании процессов ассимиляцииСегодня, на рубеже столетия, драматическая судьба ингерманландских финнов подошла к роковой черте. Очевидно, что последние резервы жизнеспособности народа на исходе. Что за этой чертой? Воспоминания, небытие и ушедшая в прошлое история? Или хотя бы какая-то активность и внутренняя жизнь пусть даже небольшой группы людей? Возможен и третий вариант: имитация или подмена борьбы финнов за нечто на своей земле некой деятельностью, полезность которой неочевидна. После 10 лет деятельности «Инкерин Лиитто» позиции ингерманландских финнов с точки зрения борьбы этноса за существование ухудшились – причем более, чем за предыдущие 20 лет. Конечно, «после» не значит «вследствие». Рассмотрим коротко демографические аспекты ассимиляции финнов, начиная с 1950 года. С этого времени финны оказались вовлечены в процесс ассимиляции окружающим русским населением. На первых порах дисперсность проживания ингерманландских финнов среди русских неизбежно приводила к развитию двуязычия среди финнов. Вскоре русский язык – язык школы и высшего образования – стал главным фактором русскоязычия молодого поколения ингерманландских финнов. Уже в 1960-х в полную силу вступил другой, еще более сильный фактор этнической ассимиляции – физическая ассимиляция – прямое следствие дисперсного проживания ингерманландских финнов, – в том числе и у себя на родине – в Ингрии. Отсутствие внутренних установок на этническую эндогамию в сочетании с дисперсностью проживания привело к возрастанию доли межэтнических браков среди финнов вплоть до их полного преобладания. Результат – старение народа: немногочисленность – если не практическое отсутствие – возрастных групп до 30 лет, представители которых определяли бы себя как ингерманландских финнов. ( Нарушение единства этноса... ) | | Wednesday, June 27th, 2007 | | 10:41 am |
Пробуждайся, Ингрия! Пробуждайся, Ингрия, к работе Над тобою новая заря. Свет в ночи все ярче, все сильнее Для тебя, любимая земля.
Утром в солнечных лучах сияя Нам надежда душу окрыляет. С песней, Ингрия, вперед, вперед! Поднимайся, твой настал черед.
Клич однажды славный пронесется, По просторам Ингрии пройдет, Час свободы светлый наступает И народ в восторге воспоет.
Зов, что над страною пронесется, В каждом сердце эхом отзовется С песней, Ингрия, вперед, вперед Над тобою новый день встает!Nouse, Inkeri (Перевод А. Пюккенен) | | Monday, May 7th, 2007 | | 5:08 pm |
Открытое письмо к прошедшему съезду «Инкерин Лиитто» Местные организации «Инкерин Лиитто»: есть ли выход из тупика?Ингерманландские финны исторически сложились как сельский народ. В ингерманландской глубинке в – в Тайцах и Гатчине родилась наша организация. В настоящее же время деятельность «Инкерин Лиитто» фактически полностью сконцентрировалась в городе. В сельской местности чаще всего ничего не знают о проходящих в городе семинарах, концертах, проводимых ИЛ. Не говорю уже о мероприятиях Института Финляндии, интересных для многих ингерманландцев. В течение многих лет сложилась практика делегирования городскому обществу многих общеингерманландских задач – таких, к примеру, как организация групп для изучения финского языка, поддерживаемых Финляндией. В итоге большинство групп также функционируют в городе. Это приводит к тому, что многие члены ИЛ, живущие в сельской местности состоят в городской организации, даже при наличии организации на их малой родине. Во многом этому способствует и то, что ранее городская организация почти десять лет обслуживала очередь на репатриацию, а сегодня – поездки на сезонные работы в Финляндии. Это увеличивает формальную численность организации, и, автоматически – квоту для представительства на съезде. К тому же в местных организациях, где вся работа ведется на энтузиазме, у людей просто не хватает времени и сил выколачивать взносы и вести документацию. Имея штатных работников и с удовольствием выполняя некоторые (приятные!) функции Центра, аппарат городской организации не желает брать на себя функции оповещения местных организаций о планирующихся съездах и заседаниях Совета ИЛ. ( В результате представители большинства местных организациях не участвуют в работе Совета )Андрей ПЮККЕНЕН |
[ << Previous 20 ]
|